Knjiga drama „Gladijatorske igre“ Katarine Roringer Vešović, koju je nedavno objavio Arhipelag, biće predstavljena u četvrtak, 9. februara u 19 časova, u Atrijumu Narodne biblioteke Srbije.
Na promociji će govoriti Dragan Velikić, Olivera Žižović, Aleksandar Milosavljević, Gojko Božović i autorka, uz moderiranje Milene Đorđijević. Drame „Preventivni udar“, „Gladijatorske igre“ i „Pretpostavka o krivici“ čine svojevrsnu trilogiju o duhovnoj i moralnoj krizi savremenog društva.
Dve drame odigravaju se u Beču, a jedna u Virdžiniji. Lokalno je, međutim, ujedno i globalno. Komadi tematizuju međunarodne pojave kao što su prisluškivanje, špijunaža, prodaja državne imovine privatnom kapitalu, korupcija, netrpeljivost prema strancima, manipulativno usmeravanje javnog mnjenja, forsiranje upotrebnog na račun humanog.
U prvom planu je međusobna uslovljenost lične sudbine pojedinca, društvenog poretka u kome živi i epohalne situacije.
Prikazuju se povratne veze između privatnog i javnog, ličnog i kolektivnog, intimnog i ideološkog. Ljudski karakteri su višeslojni, a psihološka nijansiranja suptilna.
Protagonisti dospevaju u konflikt koji destabilizuje i ugrožava čvrste tačke njihovog života, dovodi u pitanje njihov sistem vrednosti, i stavlja njihovu savest na probu.
Posredi su drame u doslovnom smislu – zapleti su uzbudljivi i dramatični, sa kriminalističkim elementima. Drame sadrže nekoliko tajni koje se postepeno otkrivaju. Pokazuje se da zahtevi koje društveni sistem projektuje na čoveka nagrizaju njegov karakter, ali da otpor postoji, i da je cena za njega visoka.
Knjigu drama otvara autopoetički esej „Kakav je duh doba i kako o njemu pisati“, redak u svojoj vrsti. U njoj autorka uspostavlja veze između duha doba i njenih komada, izlaže pledoaje za dramskog pisca kakav danas nedostaje, i daje kritički osvrt na odnos pozorišta i pisca proteklih decenija na nemačkom jezičkom području, čije su odlike umnogome svojstvene i evropskom pozorištu uopšte.
U ovom eseju se ukrštaju različite autorkine uloge – književnice, esejistkinje, pozorišne kritičarke i tumača književnosti. U knjizi se ukrštaju i dva mesta važna za autorku, naime, mesto u kome stalno boravi i mesto kome se stalno vraća – Beč i Beograd.
Posredi je dvojezična knjiga drama s dva lica: s jedne strane je tekst na srpskom, a s druge na nemačkom. Sve verzije su iz pera Katarine Roringer Vešović.
Katarina Roringer Vešović je esejistkinja, književna i pozorišna kritičarka, autorka drama i prevoditeljka s nemačkog jezika. Živela je u Beogradu do 1991, kada odlazi u Beč, gde i danas živi.
Objavila je studije „Ljubav bez svojstava. O odnosu ljubavi i metafore u delu Roberta Muzila“ (1998) i „Zemaljsko i nebesko u ljubavi. O delu Dragana Stojanovića“ (2018).
Prevela je s nemačkog na srpski roman austrijskog pisca Roberta Menasea „Zlatna vremena, napukli svet“ (2001). Više od dve decenije pisala je iz Beča pozorišnu kritiku za nedeljnik Vreme, u novije vreme piše za Politiku.
U Austriji je objavljivala političke i književne eseje. Učestvovala je i u različitim projektima kao kulturni posrednik između Srbije i Austrije.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.